前々からこの【鳳翼天翔】という言葉で作品を書きたいと思っていました。
鳳凰とこの言葉に合う書体を考えた時に、真っ先に浮かんだのが隷書でした。
こういう直感は大事で、実際に書いてみて、やっぱり合うなと実感できる良い仕上がりになりました。
実は以前にも【鳳鳴朝陽】(鳳 朝陽に鳴く)という言葉で作品を書いたことがあるのですが、
その時は鳳凰ではなく不死鳥(フェニックス)を描きました。
鳳凰とフェニックス、厳密には別物で、確かに辞書で鳳凰を調べてみると“Chinese phoenix”と出てきました。
今回の作品はこの“Chinese phoenix”の鳳凰を描きました。
鳳凰の神々しさを表現する為に使ったのは、金・銅・煌紅の墨汁です。
羽毛の流れを意識して筆を入れることで、立体感を表現しました。
背景には黄色とオレンジのマーブリング液を使いました。
白抜き剤の技法を応用して、裏側から色を入れたのですが、表側の言葉と絵柄を邪魔することなく、
絶妙な混ざり具合になって、鳳凰が放つ燃えるようなオーラを表現することができました。
下書きから完成まで約8時間、足かけ2日間で完成しました。
鳳凰は架空の生き物で、人の夢を乗せて大空を羽ばたく様子を象っていると言われています。
この作品を見て下さった皆さんの元に、幸運が訪れることを願っております。
For a long time, I wanted to write a work using this word, “鳳翼天翔”.
The first thing that came to mind when thinking about a phoenix and a typeface that fit this word was the servant.
This kind of intuition is important, and when I actually wrote it, I realized that it was a good finish that I couldn’t understand.
Actually, I wrote a work before using the word “鳳鳴朝陽”.
At that time, I drew a Phoenix instead of a Chinese phoenix.
Chinese phoenix and phoenix are strictly different things, and when I looked up the phoenix in the dictionary, it came out as “Chinese phoenix”.
I painted this Chinese phoenix in this work.
I used gold, bronze and glowing ink to express the Chinese phoenix’s godliness.
I expressed a three-dimensional effect by drawing the flow of feathers.
I used a yellow and orange marbling solution for the background.
By applying the whitening agent technique, the color is added from the back side, but without disturbing the words and patterns on the front side, it is an exquisite mixture, expressing the burning aura emitted by the phoenix Is ready.
Approximately 8 hours from draft to completion, completed in 2 days.
It is said that a phoenix is an imaginary creature that resembles a flapping sky with people’s dreams.
I hope that good luck will come to everyone who has seen this work.